Traduzioni - Archivi mailing list

traduzioni@odoo-italia.org

Avatar

Re: Parcel: pacco > collo

di
Lorenzo Battistini
- 26/05/2019 08:34:04

On Sat, 25 May 2019 at 18:27, <stefano.consolaro@mymage.it> wrote:



 
Da: "Lorenzo Battistini" elbaddy@gmail.com
Data: Fri, 24 May 2019 10:32:42 -0000
Oggetto: Parcel: pacco > collo

Ciao a tutti,
propongo di tradurre "parcel" con "collo" invece che "pacco".
Il termine è usato nel DDT ed è più usuale il termine "colli", anche perchè se l'utente legge pacchi potrebbe pensare siano scatole quando invece magari sono pallet.
Inoltre "package" lo traduciamo già come "collo".

-1

Concordo con Sergio per quanto riguarda il termine specifico.
In generale capita spesso di trovare nei moduli termini utilizzati in modo non corretto: invece di "sistemare" l'errore con una traduzione in "rettifica" bisognerebbe fare lo sforzo di creare una PR per correggere il termine in inglese.

Stefano Consolaro

_______________________________________________
Mailing list: https://www.odoo-italia.org/groups/traduzioni-15
Inviare a: mailto:traduzioni@odoo-italia.org
Annullare iscrizione: https://www.odoo-italia.org/groups?unsubscribe



--

Riferimento